2 Kings 20:11

HOT(i) 11 ויקרא ישׁעיהו הנביא אל יהוה וישׁב את הצל במעלות אשׁר ירדה במעלות אחז אחרנית עשׂר מעלות׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7121 ויקרא cried H3470 ישׁעיהו And Isaiah H5030 הנביא the prophet H413 אל unto H3068 יהוה the LORD: H7725 וישׁב and he brought H853 את   H6738 הצל the shadow H4600 במעלות   H834 אשׁר by which H3381 ירדה it had gone down H4609 במעלות degrees H271 אחז of Ahaz. H322 אחרנית backward, H6235 עשׂר ten H4609 מעלות׃ in the dial
Vulgate(i) 11 invocavit itaque Esaias propheta Dominum et reduxit umbram per lineas quibus iam descenderat in horologio Ahaz retrorsum decem gradibus
Clementine_Vulgate(i) 11 Invocavit itaque Isaias propheta Dominum, et reduxit umbram per lineas quibus jam descenderat in horologio Achaz, retrorsum decem gradibus.
Wycliffe(i) 11 Therfor Ysaie, the prophete, clepide inwardli the Lord, and brouyte ayen bacward bi ten degrees the schadewe bi lynes, bi whiche it hadde go doun thanne in the orologie of Achaz.
Coverdale(i) 11 Then cryed the prophet Esay vnto the LORDE, and the shadowe wente backe ten degrees in Achas Dyall, which he was descended afore.
MSTC(i) 11 And Isaiah the Prophet called to the LORD, and he brought the shadow ten degrees backward by which it had gone down, in the dial of Ahaz.
Matthew(i) 11 And Isaiah the Prophete called to the Lorde, and he brought the shadowe ten degrees backewarde, by whyche it had gone doune, in the dyal of Ahaz.
Great(i) 11 And Isay the prophete called vnto the Lorde, and he brought the shadow ten degrees backwarde by which it had gone downe in the dyall of Ahaz.
Geneva(i) 11 And Isaiah the Prophet called vnto the Lord, and he brought againe the shadowe ten degrees backe by the degrees whereby it had gone downe in the diall of Ahaz.
Bishops(i) 11 And Isai the prophete called vnto the Lord, and he brought the shadowe ten degrees backewarde, by whiche it had gone downe in the dyall of Ahaz
DouayRheims(i) 11 And Isaias, the prophet, called upon the Lord, and he brought the shadow ten degrees backwards by the lines, by which it had already gone down on the dial of Achaz.
KJV(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
KJV_Cambridge(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
Thomson(i) 11 Then Esaias the prophet cried to the Lord, and the shadow returned on the steps, ten steps backward.
Webster(i) 11 And Isaiah the prophet cried to the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
Brenton(i) 11 And Esaias the prophet cried to the Lord: and the shadow returned back ten degrees on the dial.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐβόησεν Ἡσαΐας ὁ προφήτης πρὸς Κύριον, καὶ ἐπέστρεψεν ἡ σκιὰ ἐν τοῖς ἀναβαθμοῖς εἰς τὰ ὀπίσω δέκα βαθμούς.
Leeser(i) 11 And Isaiah the prophet called unto the Lord; and he caused the shadow to return, by the degrees which the sun was gone down on the dial of Achaz, backward, ten degrees.
YLT(i) 11 And Isaiah the prophet calleth unto Jehovah, and He bringeth back the shadow by the degrees that it had gone down in the degrees of Ahaz—backward ten degrees.
JuliaSmith(i) 11 And Isaiah the prophet will call to Jehovah, and he will turn back the shadow in the steps which went down, in the steps of Ahaz, backwards ten degrees
Darby(i) 11 And Isaiah the prophet cried to Jehovah, and he brought the shadow back on the degrees by which it had gone down on the dial of Ahaz, ten degrees backward.
ERV(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
ASV(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD; and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
Rotherham(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto Yahweh, and he caused the shadow on the steps by which it had gone down on the steps of Ahaz to go back, ten steps.
CLV(i) 11 And Isaiah the prophet calls unto Yahweh, and He brings back the shadow by the degrees that it had gone down in the degrees of Ahaz--backward ten degrees.
BBE(i) 11 Then Isaiah the prophet made prayer to the Lord, and he made the shade go back ten degrees from its position on the steps of Ahaz.
MKJV(i) 11 And Isaiah the prophet cried to Jehovah. And He brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
LITV(i) 11 And Isaiah the prophet cried to Jehovah; and He brought back the shadow by the steps the shadow had gone down on the sundial of Ahaz, ten steps backward.
ECB(i) 11 And Yesha Yah the prophet calls to Yah Veh: and he turns back the shadow ten degrees by the degrees it descends in the degrees of Achaz.
ACV(i) 11 And Isaiah the prophet cried to LORD, and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
WEB(i) 11 Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
NHEB(i) 11 Isaiah the prophet cried to the LORD; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
AKJV(i) 11 And Isaiah the prophet cried to the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
KJ2000(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
UKJV(i) 11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
TKJU(i) 11 And Isaiah the prophet cried out to the LORD: And he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
EJ2000(i) 11 Then Isaiah, the prophet, cried unto the LORD, and he caused the shadow to return by the degrees by which it had gone down in the dial of Ahaz, ten degrees backward.
CAB(i) 11 And Isaiah the prophet cried to the Lord, and the shadow returned back ten degrees on the dial.
LXX2012(i) 11 And Esaias the prophet cried to the Lord: and the shadow returned back ten degrees on the dial.
NSB(i) 11 Isaiah prayed to Jehovah and Jehovah made the shadow go back ten steps on the stairway set up by King Ahaz.
ISV(i) 11 So Isaiah cried out to the LORD, who brought the shadow back ten steps after it had gone down the stairway of Ahaz.
LEB(i) 11 Isaiah the prophet called to Yahweh, and he brought back the shadow on the steps where it had gone down on the steps of Ahaz, backwards ten steps.
BSB(i) 11 So Isaiah the prophet called out to the LORD, and He brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
MSB(i) 11 So Isaiah the prophet called out to the LORD, and He brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
MLV(i) 11 And Isaiah the prophet cried to Jehovah and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
VIN(i) 11 So Isaiah cried out to the LORD, who brought the shadow back ten steps after it had gone down the stairway of Ahaz.
Luther1545(i) 11 Da rief der Prophet Jesaja den HERRN an; und der Schatten ging hinter sich zurück zehn Stufen am Zeiger Ahas die er war niederwärts gegangen.
Luther1912(i) 11 Da rief der Prophet den HERRN an; und der Schatten ging hinter sich zurück zehn Stufen am Zeiger Ahas, die er niederwärts gegangen war.
ELB1871(i) 11 Da rief der Prophet Jesaja zu Jehova; und er ließ den Schatten an den Graden, welche er am Sonnenzeiger Ahas' niederwärts gegangen war, um zehn Grade rückwärts gehen.
ELB1905(i) 11 Da rief der Prophet Jesaja zu Jahwe; und er ließ den Schatten an den Graden, welche er Eig. sie; daher ist Wahrsch. zu l.: die Sonne; vergl. [Jes 38,8] am Sonnenzeiger W. an den Graden Ahas' niederwärts gegangen war, um zehn Grade rückwärts gehen.
DSV(i) 11 En Jesaja, de profeet, riep den HEERE aan; en Hij deed de schaduw tien graden achterwaarts keren in de graden, dewelke zij nederwaarts gegaan was, in de graden van Achaz' zonnewijzer.
Giguet(i) 11 Et le prophète cria au Seigneur; et l’ombre, sur les marches, recula de dix degrés.
DarbyFR(i) 11 Et Ésaïe, le prophète cria à l'Éternel; et l'Éternel fit retourner l'ombre de dix degrés en arrière sur les degrés par lesquels elle était descendue sur le cadran d'Achaz.
Martin(i) 11 Et Esaïe le Prophète cria à l'Eternel; et l'Eternel fit retourner l'ombre par les degrés par lesquels elle était descendue au cadran d'Achaz, dix degrés en arrière.
Segond(i) 11 Alors Esaïe, le prophète, invoqua l'Eternel, qui fit reculer l'ombre de dix degrés sur les degrés d'Achaz, où elle était descendue.
SE(i) 11 Entonces el profeta Isaías clamó al SEÑOR; e hizo volver la sombra por los grados que había descendido en el reloj de Acaz, diez grados atrás.
ReinaValera(i) 11 Entonces el profeta Isaías clamó á Jehová; é hizo volver la sombra por los grados que había descendido en el reloj de Achâz, diez grados atrás.
JBS(i) 11 Entonces el profeta Isaías clamó al SEÑOR; e hizo volver la sombra por los grados que había descendido en el reloj de Acaz, diez grados atrás.
Albanian(i) 11 Atëherë profeti Isai kërkoi ndihmën e Zotit, që bëri hijen të kthehej prapa dhjetë shkallëzat që i kishte zënë në shkallën e Ashazit.
RST(i) 11 И воззвал Исаия пророк к Господу, и возвратил тень назад на ступенях, где она спускалась по ступеням Ахазовым, на десять ступеней.
Arabic(i) 11 فدعا اشعياء النبي الرب فارجع الظل بالدرجات التي نزل بها بدرجات آحاز عشر درجات الى الوراء
Bulgarian(i) 11 И пророк Исая извика към ГОСПОДА и Той върна сянката по стъпалата, по които се беше наклонила върху слънчевия часовник на Ахаз, десет стъпала назад.
Croatian(i) 11 Prorok Izaija zazva Jahvu i on učini da se sjena vrati za deset stupnjeva. Sišla je za deset posljednjih stupnjeva na Ahazovu sunčaniku.
BKR(i) 11 Volal tedy Izaiáš prorok k Hospodinu, a navrátil stín po stupních, po nichž sešel na hodinách slunečných Achasových, zpátkem o deset stupňů.
Danish(i) 11 Og Esajas, Profeten, raabte til HERREN, og han lod Skyggen paa gaa de ti Streger tilbage, som den var gaaet fremad paa Akas's Solviser.
CUV(i) 11 先 知 以 賽 亞 求 告 耶 和 華 , 耶 和 華 就 使 亞 哈 斯 的 日 晷 向 前 進 的 日 影 , 往 後 退 了 十 度 。
CUVS(i) 11 先 知 以 赛 亚 求 告 耶 和 华 , 耶 和 华 就 使 亚 哈 斯 的 日 晷 向 前 进 的 日 影 , 往 后 退 了 十 度 。
Esperanto(i) 11 Tiam la profeto Jesaja vokis al la Eternulo, kaj Li retiris la hormontran ombron malantauxen je dek gradoj sur la hormontrilo de Ahxaz, sur kiu gxi malsuprigxis.
Finnish(i) 11 Niin rukoili Jesaia Herraa, ja hän veti varjon kymmenen piirtoa takaperin, jotka hän oli käynyt edeskäsin Ahaksen säjärissä.
FinnishPR(i) 11 Silloin profeetta Jesaja huusi Herraa, ja hän antoi varjon Aahaan aurinkokellossa siirtyä takaisin kymmenen astetta, jotka se oli jo laskeutunut.
Haitian(i) 11 Pwofèt Izayi lapriyè Seyè a epi Seyè a fè lonbraj la fè bak sou dis ti mak li te fin depase nan kadran solèy wa Akaz te fè a.
Hungarian(i) 11 És könyörgött Ésaiás próféta az Úrhoz, és visszatéríté az árnyékot Akház napóráján, azokon a grádicsokon, a melyeken már aláment volt, tíz grádicscsal.
Indonesian(i) 11 Yesaya berdoa kepada TUHAN, lalu TUHAN membuat bayangan itu mundur 10 garis pada penunjuk jam matahari itu.
Italian(i) 11 Allora il profeta Isaia gridò al Signore. E il Signore fece ritornar l’ombra indietro per li gradi, per li quali già era discesa nell’orologio di Achaz, cioè, per dieci gradi.
ItalianRiveduta(i) 11 E il profeta Isaia invocò l’Eterno, il quale fece retrocedere l’ombra di dieci gradini sui gradini d’Achaz, sui quali era discesa.
Korean(i) 11 선지자 이사야가 여호와께 간구하매 아하스의 일영표 위에 나아갔던 해 그림자로 십도를 물러가게 하셨더라
Lithuanian(i) 11 Pranašas Izaijas šaukėsi Viešpaties, ir Jis grąžino Ahazo saulės laikrodžio šešėlį dešimt laipsnių atgal.
PBG(i) 11 Tedy wołał Izajasz prorok do Pana; i nawrócił cień po onych stponiach, któremi był postąpił na zegarze słonecznym Achazowym, na wstecz na dziesięć stopni.
Portuguese(i) 11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
Norwegian(i) 11 Da ropte profeten Esaias til Herren; og han lot skyggen gå tilbake de streker som den var gått ned på Akas' solskive - ti streker.
Romanian(i) 11 Atunci, Isaia, proorocul, s'a rugat Domnului, şi Domnul a dat cu zece trepte înapoi umbra din locul în care se pogorîse pe cadranul soarelui lui Ahaz.
Ukrainian(i) 11 І кликнув пророк Ісая до Господа, і Він завернув тінь на ступенях, де вона спускалася на ступені Ахазові, на десять ступенів...